Header

Bases del máster

1. EL MÁSTER EN TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS El Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimediaes un Título Propio del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción de Sevilla (ISTRAD), y está organizado por el propio ISTRAD y por el Instituto Universitario de Estudios Irlandeses de la Universidad de la Coruña (Amergin).

2. OBJETIVOS El objetivo fundamental del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia es ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de las herramientas de software más importantes. El carácter del Máster será fundamentalmente práctico y tendrá una carga de 60 créditos ECTS con cómputo de 25 horas lectivas por cada crédito ECTS.

3. LENGUAS DE TRABAJO Las lenguas de trabajo del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia serán las siguientes: catalán, español, euskera, gallego, inglés, italiano, alemán y francés. De estas ocho lenguas, el solicitante podrá elegir el par de ellas con el que desee trabajar y tendrá un itinerario específicamente diseñado para la combinación de lenguas que haya escogido.

4. DURACIÓN Los estudios se desarrollarán durante los cursos académicos 2018-2019 y 2019-2020 (Tiempo Parcial), o bien únicamente a lo largo del curso académico 2018-2019 (Tiempo Completo), según elección de cada alumno/a.

5. ORGANIZACIÓN La organización del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia está integrada por los siguientes miembros:

Coordinación Académica:
Dña. Natalia Martínez Villarán (ISTRAD)

Comisión de Estudios (por orden alfabético de apellidos):
Dña. Inés Franco Fernández (ISTRAD)
Dr. Rafael López-Campos Bodineau (Univ. Sevilla)
Dña. Rocío Márquez Garrido (ISTRAD)
Dra. Ana Medina Reguera (Univ. Pablo de Olavide)
Dra. Cristina de las Montañas Ramírez Delgado (ISTRAD)
Dr. Antonio Raúl de Toro Santos (Univ. A Coruña)

6. PLAZOS DE INSCRIPCIÓN

Plazo para alumnos con titulaciones extranjeras
Del 11 de enero al 29 de enero de 2018

Plazo ordinario
Preinscripción: 2 de abril al 13 de julio de 2018.
Resolución de admisión: hasta el 24 de julio de 2018.
Reclamaciones: 25 y 26 de julio de 2018.
Matrícula: 3 al 28 de septiembre de 2018.

Plazo extraordinario (plazas vacantes):
Preinscripción: 20 de agosto al 10 de septiembre de 2018.
Resolución de admisión: hasta el 17 de septiembre de 2018
Reclamaciones: 18 y 19 de septiembre de 2018
Matrícula: 3 al 28 de septiembre de 2018.

En cualquiera de estas fases, el interesado podrá enviar su inscripción de forma virtual a través del boletín de inscripción, o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (en horario de 9:00 h a 14:30 h / 15:30 h – 18:00 h de lunes a jueves y los viernes de 9:00 h a 13:30 h.). Una vez finalizado este plazo, a los solicitantes seleccionados se les comunicará su admisión por correo electrónico a los efectos de su posterior matrícula.

7. REQUISITOS PARA LA MATRÍCULA Para realizar los trámites de matrícula en el Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia será necesario:

- Realizar la preinscripción en el plazo previsto y haber sido admitido en los estudios, según lo establecido en el punto anterior.

- Estar en posesión de un título universitario superior o bien, de certificado acreditativo de los estudios universitarios realizados. También tendrán validez los títulos o certificados expedidos por universidades no españolas.

8. ESTUDIANTES CON NECESIDADES ESPECÍFICAS Los estudiantes con discapacidad podrán tener un seguimiento de los estudios con plena normalidad, mediante la correspondiente adaptación de las enseñanzas al tipo de minusvalía que manifiesten; en concreto, tanto acceso físico a las aulas como puesta a disposición para todos ellos de la(s) herramienta(s) de accesibilidad, tanto informáticas como de cualquier otro tipo, que puedan resultar necesarias.

9. SEGUIMIENTO DE LAS ENSEÑANZAS El desarrollo del Máster tendrá carácter semipresencial, con una carga lectiva por cada ECTS de 5 horas presenciales, 5 horas online y 15 horas de trabajo del alumno. Véase, con más detalle:

Seguimiento presencial. Véase la sección Seguimiento presencial.

Seguimiento a distancia. Véase la sección Seguimiento a distancia.

10. TUTORÍAS Una vez admitido en los estudios, cada matriculado recibirá un correo en el que se adjunta la información relativa a los tutores académicos asignados a cada módulo (pertenecientes al sector profesional o académico de la traducción y la localización) a los que podrá recurrir para cualquier duda o problema relacionado con el seguimiento de los estudios. Además, tanto la Coordinadora Académica de los estudios como el personal de Apoyo Docente estarán a su disposición de forma permanente en la sede de ISTRAD para cualquier consulta (presencial, telefónica o electrónica) relacionada con su ejercicio profesional de la traducción, así como en lo relativo a su actividad externa al máster.

11. COMIENZO DEL CURSO Las actividades académicas del máster comenzarán el al inicios de octubre de 2018 y, a partir de ahí, se desarrollarán durante todo el curso académico. El día concreto de inicio se publicará a finales de agosto de 2018.

12. MÓDULOS Véase nuestro enlace Módulos y profesorado.

NOTA INFORMATIVA: Podrá acceder a la información relativa a las guías docentes aquí.

13. REQUERIMIENTOS TÉCNICOS. Para el desarrollo del máster, se requerirá disponer de un equipo con sistema operativo Windows, en la medida en la que todos los programas y aplicaciones existentes para los trabajos del máster están configurados para su uso según este sistema operativo.

14. MÓDULO DE ORIENTACIÓN Al inicio de las enseñanzas, los matriculados habrán de seleccionar una de las dos orientaciones que ofrece la titulación de máster: Orientación Investigadora u Orientación Profesional. A continuación, se describe la estructura y el contenido de cada uno de ellos:

Módulo de orientación profesional: consistirá en la realización de tres asignaturas relacionadas con la realidad laboral del traductor.

Módulo de orientación investigadora: consistirá en la realización de tres asignaturas relacionadas con la investigación: Metodología de la investigación, las técnicas de investigación aplicada a la traducción y localización y los recursos y herramientas de investigación en traducción y localización.

15. MÓDULO APLICADO Para cumplimentar este módulo, el alumno/a podrá elegir de entre las siguientes tres (3) opciones:

Proyecto tutelado. Desarrollo de un proyecto práctico relacionado con cualquiera de los ámbitos estudiados durante los estudios. El alumno/a podrá escoger la especialidad que prefiera: localización de sitios web, localización de software, localización de videojuegos, gestión terminológica o gestión de proyectos.

Prácticas en empresa. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumno/a de una estancia en una empresa o agencia de traducción —asignada por la propia organización del máster y radicada en ciudad y país seleccionados por el alumno/a—, con una carga lectiva de unas 225 horas de trabajo. El desarrollo de esta modalidad de prácticas será presencial, y tendrá lugar entre enero y noviembre de 2020.

Homologación de actividad laboral. Previa acreditación requerida en su momento.

16. TRABAJO FIN DE MÁSTER Los matriculados habrán de realizar un TFM (Trabajo Fin de Máster) que versará sobre cualquier temática o proceso tratados en el Máster. Para cumplimentar este módulo, el alumno/a podrá elegir de entre las siguientes tres (3) opciones:

TFM de investigación: el desarrollo será tutorado por personal investigador (cuerpos docentes universitarios). El TFM de investigación se realizará con las pautas e instrucciones que se proporcionarán en el mismo momento del envío de los materiales correspondientes al Módulo de Orientación Investigadora.

Memoria del Proyecto Tutelado: redacción de un informe sobre el desarrollo de su Proyecto Tutelado con las pautas e instrucciones que se proporcionarán en el mismo momento del envío de los materiales correspondientes al Módulo Aplicado.
Memoria de las prácticas en empresa: redacción de un informe sobre el desarrollo de sus prácticas con el material que se proporcionará al alumno cuando sea pertinente.

IMPORTANTE: para finalizar el Módulo, será necesaria la presentación del Trabajo Fin de Máster ante un tribunal académico. Esa presentación se lleva a cabo o de forma presencial en la sede de ISTRAD en Sevilla o bien por videoconferencia (por ejemplo, a través de Skype). Las fechas de tal presentación no están fijadas de antemano, ya que dependen del número de estudiantes en cada convocatoria. Tendrán lugar en las semanas siguientes a la entrega de los TFM (es decir, según la convocatoria en junio o septiembre de cada año académico.

17. CONVOCATORIAS Según la dedicación de tiempo elegida, el alumnado dispondrá de las siguientes convocatorias para la finalización de los estudios:

Modalidad Tiempo Completo:

TIEMPO COMPLETO CONVOCATORIA JUN 2019 CONVOCATORIA SEP 2019
M01 Introducción a la localización 1ª convocatoria 2ª convocatoria
M02 Localización de contenidos web 1ª convocatoria 2ª convocatoria
M03 Localización de software 1ª convocatoria 2ª convocatoria
M04 Localización de videojuegos 1ª convocatoria 2ª convocatoria
M05 Localización de aplicaciones móviles 1ª convocatoria 2ª convocatoria
M06 Gestión de proyectos de traducción y localización 1ª convocatoria 2ª convocatoria
M07 Módulo de orientación profesional/investigadora 1ª convocatoria 2ª convocatoria
M08 Módulo aplicado 1ª convocatoria 2ª convocatoria
M09 Trabajo fin de máster 1ª convocatoria 2ª convocatoria

Modalidad Tiempo Parcial:

TTIEMPO PARCIAL CONVOCATORIA JUN 2019 CONVOCATORIA SEP 2019 CONVOCATORIA JUN 2020 CONVOCATORIA SEP 2020
M01 Introducción a la localización 1ª convocatoria 2ª convocatoria X X
M02 Localización de contenidos web 1ª convocatoria 2ª convocatoria X X
M03 Localización de software 1ª convocatoria 2ª convocatoria X X
M04 Localización de videojuegos 1ª convocatoria 2ª convocatoria X X
M05 Localización de aplicaciones móviles 1ª convocatoria 2ª convocatoria X X
M06 Gestión de proyectos de traducción y localización X X 1ª convocatoria 2ª convocatoria
M07 Módulo de orientación profesional/investigadora X X 1ª convocatoria 2ª convocatoria
M08 Módulo aplicado X X 1ª convocatoria 2ª convocatoria
M09 Trabajo fin de máster X X 1ª convocatoria 2ª convocatoria

Para terminar los estudios, es imprescindible haber superado previamente el resto de asignaturas.

18. AÑO DE PERMANENCIA Los alumnos que no hayan superado las materias en el plazo establecido dispondrán de un Año de Permanencia; en concreto: curso 2019-2020 para Tiempo Completo y curso 2020-2021 para Tiempo Parcial, en este último caso siempre y cuando no hayan agotado cuatro opciones de examen en ninguna asignatura durante el bienio regular.

19. EXPEDICIÓN DE TÍTULOS Tras la finalización de los estudios, el alumno/a podrá solicitar Título del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías ante ante el Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción.

20. RECONOCIMIENTO UNIVERSITARIO Aquellos alumnos que así lo deseen podrán solicitar reconocimiento universitario oficial de las citadas enseñanzas, en virtud de acuerdo suscrito con la Universidad Ateneum (Polonia). A comienzos de curso, en octubre de 2018, la organización de los estudios se dirigirá a todos los alumnos para darles esta opción, la cual requerirá el desarrollo de los siguientes tres procedimientos:

1. Realización de complementos formativos con una carga lectiva de 15 ECTS adicionales, siempre relacionados con el ámbito de la Traducción o Localización. Estos complementos formativos podrán ser realizados de forma simultánea al desarrollo del máster propiamente dicho, durante el bienio 2018-2019 / 2019-2020, por consiguiente.

2. Homologación parcial de estudios realizados dentro del ámbito del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías por carga lectiva equivalente a 30 ECTS. Este proceso de homologación lo tramitará directamente la organización de los estudios.

3. Elaboración de un Trabajo Final Máster con perfil académico, y correspondiente exposición presencial en la sede central de Universidad Ateneum (Polonia), en cualquiera de las siguientes dos convocatorias: junio de 2020, o bien septiembre de 2020. Este Trabajo Final Máster tendrá carga lectiva de 15 ECTS, y las correspondientes fechas de exposición les serán facilitadas al alumnado en febrero de 2020, con suficiente antelación por tanto para gestionar cómodamente el correspondiente desplazamiento.

El Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción subvencionará parcialmente las tasas académicas derivadas de este proceso de reconocimiento, de tal modo que al alumno/a solo le corresponderá abonar la cantidad de 160 € por todo el proceso.

21. TASAS DE MATRÍCULA Y MODALIDAD DE PAGO El coste total del máster —2160 euros— podrá ser abonado de una sola vez, o bien ser fraccionado en cuatro pagos, los cuales quedarán distribuidos de la siguiente manera:

Modalidad a tiempo completo
Alta en los estudios 540,00 euros
Febrero de 2019 540,00 euros
Mayo de 2019 540,00 euros
Septiembre de 2019 540,00 euros
Modalidad a tiempo parcial
Alta en los estudios 540,00 euros
Mayo de 2019 540,00 euros
Noviembre de 2019 540,00 euros
Mayo de 2020 540,00 euros

22. ALTA EN LA ASOCIACIÓN SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LENGUAS MODERNAS A todos los matriculados en el máster se les ofrecerá la posibilidad de darse de alta como socios en la asociación Sociedad Española de Lenguas Modernas (www.lenguasmodernas.com) con Perfil Profesional sin cuotas durante los dos años que ocupan los estudios, esto es, hasta el 30 de septiembre de 2020.

La pertenencia a esta asociación con Perfil Profesional incluye, entre otras, las siguientes prestaciones: 1) acceso a ofertas de empleo actualizadas en materia de Traducción, Interpretación y Enseñanza de las lenguas modernas, 2) envío de un boletín mensual con entrevistas a profesionales y a empresas, novedades editoriales y celebración de congresos, 3) acceso a un alto número de recursos electrónicos, enlaces de glosarios y otros enlaces categorizados por combinaciones lingüísticas, 4) publicación del currículum vítae y presencia en nuestra base de datos profesionales 5) acceso a webinarios gratuitos, píldoras formativas y otras actividades organizadas por la asociación.

23. PREPARACIÓN EXAMEN TRADUCTOR-INTÉRPRETE JURADO Durante el desarrollo de los estudios, a los alumnos matriculados se les ofrecerá la posibilidad de realizar uno (1) de los cuatro cursos que ofrece ISTRAD, preparatorios para el examen dirigido a la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado convocado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) del Gobierno de España. El seguimiento de este curso —con carácter completamente voluntario y opcional— se realizará en la modalidad a distancia y en el plazo de un año natural una vez se disponga de acceso a la primera lección. Para los alumnos inscritos en el máster se aplicará una cuota de 75 euros —25 % del coste total del curso—, por concepto de mantenimiento de la plataforma. Si, llegados a la fecha de vencimiento prevista, el alumno/a necesitara de una ampliación del plazo, podrá solicitar una prórroga de seis meses adicionales, previa presentación de la correspondiente justificación y correspondiente valoración por parte de la Comisión Académica.

24. CURSO DE EMPRENDIMIENTO Tras la finalización de los estudios, los alumnos tendrán la posibilidad de seguir a distancia un Curso de Orientación Profesional y Emprendimiento para Traductores —con una carga de cincuenta (50) horas lectivas—, en el que el alumno/a recibirá orientación sobre el modo de iniciar su actividad profesional. El curso tendrá carácter voluntario y opcional, y, al igual que en el caso anterior, tendrá una cuota de 75 euros —25 % del coste total del curso—, por concepto de mantenimiento de la plataforma. También en este caso el alumno dispondrá de un año para realizar el curso con posibilidad de prórroga de seis meses.

25. HORAS DE CONSULTA La dirección del máster tendrá habilitadas unas horas de consulta durante los dos años académicos de los estudios, de 9:00 h a 14:30 h / 15:30 h – 18:00 h de lunes a jueves y los viernes de 9:00 h a 13:30 h, todos los días laborables en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, o bien llamando al teléfono 954 61 98 04. En este horario se atenderá cualquier tipo de incidencia y se aclarará cualquier pregunta de tipo tanto organizativo como académico. También estarán a disposición de los matriculados, en todo momento, las siguientes direcciones de correo electrónico:

Dirección, coordinación y administración: mastradu@lenguasmodernas.com
Asesoría técnica e informática: mastecni@lenguasmodernas.com
Tutorías: tutorias.mka@lenguasmodernas.com

26. FOLLETO INFORMATIVO La organización del máster difundirá estas mismas directrices a partir de junio de 2018 mediante folleto explicativo y cartel anunciador.