Header

Fernstudium

0. EINFÜHRUNG

Das Fernstudium (online) des Masters Übersetzen und Neue Technologien: Übersetzung von Software und Multimediaprodukten besteht aus neun Modulen, die unter folgendem Zeitplan absolviert werden:



Vollzeit(ein Jahr)
Phase Credits Datum
Studienphase
(Module 1-7)
40 Credits ECTS OCT. 2020 – JUN. 2021
Praxismodul
(Modul 8)
20 Credits ECTS MAR. 2021 - JUN. 2021


Teilzeit (zwei Jahre)
Phase Credits Datum
Studienphase
(Module 1-7)
40 Credits ECTS OKT. 2020 - JAN. 2022
Praxismodul
(Modul 8)
20 Credits ECTS FEB. 2022 – JUN. 2022

I. Studienphase (30 Credits ECTS).

In der Theoriephase des Masterstudiengangs Übersetzen und Neue Technologien: Übersetzung von Software und Multimediaprodukten werden die folgenden Module und Themengebiete behandelt:

1. Übersetzung, neue Technologien, Transkulturation

2. Theorie und Praxis der Fachübersetzung

3. Übersetzung von Webseiten

4. Lokalisierung von Software und Videospielen

5. Terminologie und Terminologieverwaltung

6. Lokalisierungstechnik

7. Management von Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekten

8.

9. Praxismodul

10. Abschlussarbeit

ARBEITSDYNAMIK Das Studium wickelt sich über die Internetplattform von Istrad ab. Die entsprechenden Materialien zu jedem Modul werden den im Studienplan angegebenen Daten entsprechen online gestellt. Die Materialien werden abhängig von der Art des Dokumentes (.doc oder .pdf) im Textformat hochgeladen. Die Inhalte der besagten Materialien gliedern sich folgendermaßen:

-
- Theoretische Grundlagen zum jeweiligen Modul:
- Protokollanalyse
- Beschreibung der entsprechenden Software, welche für den Lokalisierungsprozess verwendet wird, anhand von einem oder mehreren Tutorien.
- Annahme und Durchführung von Lokalisierungsaufträgen.

Alle Dokumente und Materialien beziehen sich auf die Sprachkombinationen, die der Student/die Studentin für sein/ihr Studium ausgewählt hat.

TUTORIEN. Nach offizieller Zulassung zu unserem Studiengang erhält jeder immatrikulierte Student eine E-Mail mit den entsprechenden Angaben zu den jeweiligen akademischen Tutoren für jedes Modul (mit Erfahrung sowohl in beruflichen als auch akademischen Bereichen der Lokalisierung), die er/sie bei jeglichen Fragen in Bezug auf das Studium konsultieren kann. Außerdem stehen die Studienkoordinatorin und das Dozententeam am Sitz von ISTRAD für jegliche Fragen zur Übersetzungsarbeit sowie Aktivitäten außerhalb des Masterstudiengangs (vor Ort, telefonisch oder per E-Mail) zur Verfügung.

STUDIENPLAN Die Aktivitäten für die Theoriephase unseres Studienganges finden nach dem folgenden Zeitplan statt:

FASE FINALDie Praktikumskoordination wird sich mit den Studierenden in Verbindung setzen, um zwischen den angebotenen Optionen auswählen zu können (zwischen November und Dezember des ersten Studienjahres bei Studierenden in Vollzeit und zwischen Oktober und November des zweiten Studienjahres bei Studierenden in Teilzeit). Darüber hinaus besteht die Endphase, die mit 20 ECTS anerkannt wird, aus zwei Teilen:

Anwendungsmodul (Entspricht: 10 ECTS). Zur Durchführung dieses Moduls kann der Studierende zwischen den drei (3) folgenden Optionen wählen:

Projekt. Durchführung eines praktischen Projekts auf Distanz im Bereich der Übersetzung. Die Durchführung findet notwendigerweise auf Distanz statt.

Praktikum. Diese Variante der Endphase erfordert die Durchführung eines Praktikums in einem Unternehmen oder einer Übersetzungsagentur. Das Praktikum wird von der Studienleitung zugewiesen, wobei der Studierende Stadt und Land wählen darf. Die Gesamtarbeitszeit liegt bei etwa 250 Stunden. Die Durchführung dieser Option kann sowohl in Anwesenheit, als auch auf Distanz erfolgen.

Anerkennung von Berufserfahrung nach Vorlage der erforderlichen Belege.

Masterabschlussarbeitsmodul TFM (Entspricht: 10 ECTS). Zur Durchführung dieses Moduls kann der Studierende zwischen den drei (3) folgenden Optionen wählen:

Projekt TFM. Diese Variante basiert auf einer kurzen Untersuchung des Studierenden über einen Gesichtspunkt seines Projekts den er für geeignet erachtet, der Erstellung eines Berichts, in dem er die ausgeführten Aufgaben darlegt, und der kritischen Analyse beider Teile. Diese Form kann nur gewählt werden, wenn die Projektoption auch im Anwendungsmodul ausgewählt wurde.

Praktikum TFM. Diese Variante basiert auf einer kurzen Untersuchung des Studierenden über einen Gesichtspunkt seines Praktikums den er für geeignet erachtet, der Erstellung eines Berichts, in dem er die ausgeführten Aufgaben darlegt, und der kritischen Analyse beider Teile. Diese Form kann nur gewählt werden, wenn die Praktikumsoption auch im Anwendungsmodul ausgewählt wurde.

Anerkennung TFM. Diese Variante basiert auf einer kurzen Untersuchung des Studierenden über einen Gesichtspunkt seiner Anerkennung, den er für geeignet erachtet, der Erstellung eines Berichts, in dem er die ausgeführten Aufgaben darlegt, und der kritischen Analyse beider Teile. Diese Form kann nur gewählt werden, wenn die Anerkennungsoption auch im Anwendungsmodul ausgewählt wurde.