Header

Grundlagen des Masters

1. MASTERSTUDIENGANG ÜBERSETZUNG UND NEUE TECHNOLOGIEN Der Masterstudiengang Übersetzung und Neue Technologien: Übersetzen von Software und Multimediaprodukten ist ein von ISTRAD (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción in Sevilla) in Zusammenarbeit mit Amergin (Instituto Universitario de Estudios Irlandeses der Universität von Coruña) verliehener Titel.

2. ZIELSETZUNG. Das Hauptziel des Masterstudiengangs Übersetzung und Neue Technologien: Übersetzen von Software und Multimediaprodukten besteht darin, Hochschulabsolventen eine umfangreiche und fachbezogene Ausbildung in den Lokalisierungstechniken zu bieten, sowohl hinsichtlich der Übersetzung als auch des Umgangs mit den wichtigsten Softwareprogrammen. Der Masterstudiengang ist vornehmlich praktisch orientiert. Insgesamt werden 60 ECTS-Leistungspunkte vergeben, wobei jeder Leistungspunkt 25 Arbeitsstunden seitens der Studierenden etspricht.

3. ARBEITSSPRACHEN Die Arbeitssprachen des Masterstudiengangs Übersetzung und Neue Technologien sind: Übersetzung von Software und Multimediaprodukten sind folgende: Baskisch, Deutsch, Englisch Galizisch, Italienisch, Katalanisch, Französisch und Spanisch. Die Studierenden können aus diesen acht Sprachen das Sprachenpaar wählen, mit welchem sie arbeiten möchten. Der Studienplan wird speziell auf jede Sprachenkombination zugeschnitten.

4. TECHNISCHE VORAUSSETZUNGENFür die Durchführung des Masters ist es notwendig, Zugang zu Windows zu haben, da die meisten Programme und Anwendungen im Bereich der Lokalisierung für dieses Betriebssystem konfiguriert wurden.

5. DAUER Das Studium erstreckt sich über die Studienjahre 2021-2022 und 2022-2023 (Teilzeit) oder 2021-2022 (Vollzeit).

6. TEILNAHMEOPTIONEN Das Studium erstreckt sich als Fernstudium (online) über die Studienjahre 2021-2022 und 2022-2023. Im Falle des Präsenzstudiums finden die Vorlesungen zwischen Oktober 2020 und Juni 2021 statt. Die Studienform wird zu Beginn des Studiums gewählt, jedoch steht des dem Studierenden während des gesamten Studiums der Wechsel offen, sofern zu jenem Zeitpunkt Studienplätze für das Präsenzstudium zur Verfügung stehen. Für das Präsenzstudium werden diejenigen Bewerber bevorzugt, die sich in der ersten Periode, zwischen dem 15. April und dem 10. Mai, eingeschrieben haben

7. ORGANISATION Der Masterstudiengang Übersetzung und Neue Technologien: Übersetzen von Software und Multimediaprodukten wird durch die folgenden Mitglieder organisiert:

Studienkoordination:
Dr. Cristina Ramírez Delgado (Istrad)

Akademischer Ausschuss (alphabetisch nach Nachnamen geordnet):
Marta Chapado Sánchez (Istrad)
Inés Franco Fernández (Istrad)
Rocío Márquez Garrido (Istrad)
Dr. Cristina Ramírez Delgado (Istrad)

Praktikumskoordination
Inés Franco Fernández (Istrad)

Forschungskoordination
Dr. Anne Bécart (Istrad)

8. IMMATRIKULATIONSFRISTEN Es gibt drei mögliche Fristen, um die Immatrikulation zu formalisieren:

1. Frist
15. April bis 10. Mai 2021

2. Frist
15 Juni bis 10. Juli 2021

3. Frist
15. September bis 10. Oktober 2021

Innerhalb dieser drei Fristen können Sie sich über das Online-Anmeldeformular, oder werktags von 10 bis 14 Uhr und von 16 bis 19 Uhr direkt über das Institut für Linguistische Studien und Übersetzung (ISTRAD) einschreiben. Nach Ablauf der Frist werden die ausgewählten Bewerber per E-Mail über ihre Zulassung informiert und im Anschluss die Immatrikulationsunterlagen wahlweise per E-Mail oder per Post versandt.

Diejenigen Studenten, die das Bachelorstudium im Dezember beenden, können sich zu den oben erwähnten ordentlichen Fristen einschreiben und ihre notwendigen Unterlagen zwischen dem 1. und 31. Januar 2022 einreichen.

9. VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE IMMATRIKULATION Für die Immatrikulation in den Masterstudiengang Übersetzung und Neue Technologien: Übersetzung von Software und Multimediaprodukten sind folgende Voraussetzungen zu erfüllen:

- Anmeldung im vorgesehenen Zeitraum sowie Zulassung zum Studium wie im vorherigen Absatz beschrieben.

- Hochschulabschluss oder ein Beleg der Studienleistungen. Abschlüsse und Belege nicht spanischer Universitäten werden ebenso anerkannt.

10. TUTORIEN Nach offizieller Zulassung zu unserem Studiengang erhält jeder immatrikulierte Student eine E-Mail mit den entsprechenden Angaben zu den jeweiligen akademischen Tutoren für jedes Modul (aus dem professionellen Bereich der Lokalisierung), die er/sie bei jeglichen Fragen in Bezug auf das Studium konsultieren kann. Außerdem stehen sowohl die Studienkoordinatorin als auch das Dozententeam am Sitz von ISTRAD für jegliche Fragen zur Übersetzungsarbeit sowie Aktivitäten außerhalb des Masterstudiengangs (vor Ort, telefonisch oder per E-Mail) zur Verfügung.

11. STUDIENBEGINN Seminarbeginn ist am Donnerstag, den 7. Oktober 2021. Ab hier erstreckt sich das Studium über das ganze Studienjahr.

12. MODULE Siehe Link Module und Dozenten.

13. ENDPHASE Die Praktikumskoordination wird sich mit den Studierenden in Verbindung setzen, um zwischen den angebotenen Optionen auswählen zu können (zwischen November und Dezember des ersten Studienjahres bei Studierenden in Vollzeit und zwischen Oktober und November des zweiten Studienjahres bei Studierenden in Teilzeit). Darüber hinaus besteht die Endphase, die mit 20 ECTS anerkannt wird, aus zwei Teilen:

Anwendungsmodul (Entspricht: 10 ECTS). Zur Durchführung dieses Moduls kann der Studierende zwischen den drei (3) folgenden Optionen wählen:

Projekt. Durchführung eines praktischen Projekts auf Distanz im Bereich der Übersetzung. Die Durchführung findet notwendigerweise auf Distanz statt.

Praktikum. Diese Variante der Endphase erfordert die Durchführung eines Praktikums in einem Unternehmen oder einer Übersetzungsagentur. Das Praktikum wird von der Studienleitung zugewiesen, wobei der Studierende Stadt und Land wählen darf. Die Gesamtarbeitszeit liegt bei etwa 250 Stunden. Die Durchführung dieser Option kann sowohl in Anwesenheit, als auch auf Distanz erfolgen.

Anerkennung von Berufserfahrung nach Vorlage der erforderlichen Belege.

Masterabschlussarbeitsmodul TFM (Entspricht: 10 ECTS). Zur Durchführung dieses Moduls kann der Studierende zwischen den drei (3) folgenden Optionen wählen:

Projekt TFM. Diese Variante basiert auf einer kurzen Untersuchung des Studierenden über einen Gesichtspunkt seines Projekts den er für geeignet erachtet, der Erstellung eines Berichts, in dem er die ausgeführten Aufgaben darlegt, und der kritischen Analyse beider Teile. Diese Form kann nur gewählt werden, wenn die Projektoption auch im Anwendungsmodul ausgewählt wurde.

Praktikum TFM. Diese Variante basiert auf einer kurzen Untersuchung des Studierenden über einen Gesichtspunkt seines Praktikums den er für geeignet erachtet, der Erstellung eines Berichts, in dem er die ausgeführten Aufgaben darlegt, und der kritischen Analyse beider Teile. Diese Form kann nur gewählt werden, wenn die Praktikumsoption auch im Anwendungsmodul ausgewählt wurde.

Anerkennung TFM. Diese Variante basiert auf einer kurzen Untersuchung des Studierenden über einen Gesichtspunkt seiner Anerkennung, den er für geeignet erachtet, der Erstellung eines Berichts, in dem er die ausgeführten Aufgaben darlegt, und der kritischen Analyse beider Teile. Diese Form kann nur gewählt werden, wenn die Anerkennungsoption auch im Anwendungsmodul ausgewählt wurde.

15. ZUSÄTZLICHE FORTBILDUNGSKURSE Während der Absolvierung des Studiums bietet sich immatrikulierten Studenten die Möglichkeit, einen (1) der vier Kurse zu besuchen, welche ISTRAD zur Vorbereitung auf das Examen für den Titel des vereidigten Übersetzers/Dolmetschers anbietet, welcher durch das spanische Außenministerium (MAEC) verliehen wird

Die Teilnahme an diesem vollständig freiwilligen Kurs erfolgt ebenfalls online und innerhalb eines Jahres ab Beginn der Vorlesungszeit. Für die Instandhaltung der Plattform wird den eingeschriebenen Studenten eine reduzierte Gebühr von 18% des eigentlichen Preises berechnet.

Kurspreis: 400 Euro.
Kurspreis für ISTRAD-Studierende: 75 Euro.

Bei Überschreitung dieses Zeitrahmens kann der Student mit einer entsprechenden Begründung und deren Anerkennung durch die Akademische Kommission eine Fristverlängerung von sechs Monaten beantragen.

Unmittelbar nach Beendigung des Studiums haben Studierende die Möglichkeit, an einem Onlinekurs zur Berufsorientierung für Übersetzer teilzunehmen (50 Stunden), in welchem Sie Näheres über die Aufnahme der beruflichen Tätigkeit erfahren.

Die Teilnahme an diesem Kurs, ebenso wie der vorherige freiwillig, erfolgt ebenfalls online und innerhalb eines Jahres ab Beginn der Vorlesungszeit. Für die Instandhaltung der Plattform wird den eingeschriebenen Studenten eine reduzierte Gebühr von 25% des eigentlichen Preises berechnet.

Kurspreis: 300 Euro.
Kurspreis für ISTRAD-Studierende: 75 Euro.

16. TITELVERGABE Nach Beendigung des Studiums kann der Studierende den Titel „Master Übersetzung und Neue Technologien: Übersetzen von Software und Multimediaprodukten“ bei ISTRAD beantragen.

1. Den Abschluss Master Übersetzung und Neue Technologien: Übersetzen von Software und Multimediaprodukten, verliehen von Istrad-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción.

2. Eine Bescheinigung der belegten Kurse mit einer detaillierten Beurteilung der vom Studierenden erbrachten Leistungen (es werden so viele Zertifikate ausgestellt, wie Kurse belegt wurden). In diesen Zertifikaten werden die Sprachkombinationen erscheinen, in denen die jeweiligen Kurse absolviert wurden.

3. Ein ausführliches Gutachten über die erbrachten Leistungen während der Praxisphase des Studiums, zusammen mit dem Zertifikat, dass die Leistungen, die der Studierende während der Praxisphase erbracht hat, anerkennt.

Das Protokoll über die Ausstellung dieser letzten Unterlagen beginnt mit dem Eingang der zuletzt korrigierten Aufgabe. Innerhalb einer Frist von 15 Tagen erfolgt die Kontaktaufnahme durch die Institutsdirektion, um den Vorgang zu beginnen.

17. GEBÜHREN UND ZAHLUNGSMODALITÄTEN Die Gesamtkosten des Masters belaufen sich auf 2160 Euros. Dieser Betrag kann in einer Zahlung oder in 4 Raten bezahlt werden. Die Aufteilung gliedert sich wie folgt:

Vollzeit
Immatrikulation 540,00 euros
Februar 2022 540,00 euros
Mai 2022 540,00 euros
September 2022 540,00 euros
Teilzeitstudium
Immatrikulation 540,00 euros
Mai 2022 540,00 euros
November 2022 540,00 euros
Mai 2023 540,00 euros

18. RÜCKGABERICHTLINIE Im Falle eines Bank- oder Verwaltungsfehlers bei der Zahlung, betreffend sowohl die Erstzahlung als auch die späteren Raten, kann der Student jederzeit innerhalb von zehn Tagen nach der Zahlung eine Rückerstattung verlangen, woraufhin die entsprechende Rückerstattung ohne die Notwendigkeit eines außergewöhnlichen Verfahrens erfolgt.

19. VERLÄNGERUNG DER STUDIENZEIT Diejenigen Studenten, die aus arbeitstechnischen, beruflichen oder persönlichen Gründen mehr Zeit als die zwei vorgegebenen Jahre für die Beendigung des Teilzeitstudiums benötigen, können eine Verlängerung der Studienzeit beantragen. Die Gebühr für diese Verlängerungsperiode entspricht einer zusätzlichen Zahlungsrate pro zusätzlichem Semester, die der Student benötigt.Im September 2023 werden wir uns bei den Studierenden melden, die sich auf dieses Zusatzjahr berufen könnten, damit diese die Beantragung vor Ende September 2023 vornehmen.

21. ANERKENNUNG DURCH DIE UNIVERSITÄT Die Studierenden, die dies wünschen, können die offizielle Anerkennung des Studiengangs durch ein von der Universität Ateneum (Polen) beglaubigtes Diplom beantragen. Zu Beginn des Studienjahrs im Oktober 2020 erfolgt die Organisation in Zusammenarbeit mit den Studierenden, damit das Durchführen der folgenden 4 Modalitäten möglich ist:

1. Anerkennung der im Themenbereich des Masters Übersetzung und neue Technologien belegten Kurse, im Wert von 60 Leistungspunkten. Der Prozess der Anerkennung wird vom Institut selbst durchgeführt. Damit die Annerkennung wirksam wird, müssen alle Leistungspunkten des „Master Übersetzung und Neue Technologien: Übersetzen von Software und Multimediaprodukten“ bis zum Ende der Studienjahre 2021-2023 bestanden worden sein.

2. Durchführung einer Fortbildung im Bereich der Übersetzung oder Lokalisierung für 20 zusätzliche Leistungspunkte. Diese Fortbildung wird im akademischen Jahr 2022-2023 vorgenommen.

3. Abschluss eines Praxisprojekts, das die im vorigen Punkt genannte Fortbildung rekapituliert, von 10 Leistungspunkte. Das Projekt wird, wie die Fortbildung, im akademischen Jahr 2022-2023 durchgeführt.

4. Erarbeitung einer Masterabschlussarbeit cmit Forschungsprofil und der entsprechenden Verteidigung dieser an einem der beiden folgenden Termine: Juni 2023 oder September 2023. Diese Arbeit entspricht 30 Leistungspunkten. Die entsprechenden Termine zur Verteidigung werden den Studierenden im Februar 2023 mit ausreichend Vorbereitungszeit zur Planung mitgeteilt.

Bemerkungen:

- Im Falle der Entscheidung für eine offizielle Anerkennung muss der Student den „Master Übersetzung und Neue Technologien: Übersetzen von Software und Multimediaprodukten“ in Vollzeitbeschäftigung absolvieren.

- Der offizielle Abschluss, verliehen von der Ateneum Universität (Polen), trägt den Titel: Master in Applied Linguistics: New Technologies Applied to Translation.

- Studierende, die diese offizielle Anerkennung der Kurse in der Gegenwart 2021-2023 nicht abwickeln möchten, können dies zu jedem anderen Zeitpunkt in der Zukunft tun, wenn sie dies wünschen, solange die oben genannte Vereinbarung mit der Universität Ateneum bestehen bleibt.

- Studierende müssen den Betrag von 440 € für den gesamten Prozess bezahlen. Dieser Betrag beinhaltet alle Verwaltungskosten.

20. GLEICHZEITIGKEIT DER STUDIEN Nach Beginn des Kurses erhalten die Studierenden eine Informationsmail mit den Möglichkeiten der Anerkennung und der Gleichzeitigkeit des Studiums, die unter den von ISTRAD angebotenen Studien angeboten werden. Falls Sie daran interessiert sind, ein früheres Studium, das am ISTRAD durchgeführt wurde, anzuerkennen, können Sie diese Informationen konsultieren.