Header

Bases del máster

1. EL MÁSTER EN TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS El XII Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías. Traducción de Software y Productos Multimedia es un Programa Propio del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD). Para reconocimiento universitario, véase el punto 19 más abajo.

2. OBJETIVOS Los objetivos fundamentales del XII Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia son los siguientes:

1. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción aplicada a la localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de las aplicaciones informáticas más importantes

2. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de traducción aplicada a la localización de páginas web, en lo relativo tanto lenguajes de programación como a herramientas de localización de contenidos web.

3. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización de software, así como un acercamiento a las principales herramientas de localización de software.

4. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica sobre la traducción de videojuegos, las tendencias de traducción actuales, las fases de localización de videojuegos y las herramientas empleadas en dicho ámbito

5. Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica sobre gestión de proyectos de localización y traducción.

El carácter del Máster será fundamentalmente práctico y tendrá una carga equivalente a 60 créditos ECTS, computando cada crédito un total de 25 horas de trabajo.

3. LENGUAS DE TRABAJO En el XII Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia se podrá elegir libremente la combinación lingüística deseada de entre las siguientes:

­- Como lengua de partida: inglés, francés, alemán, español o italiano.

­- ­Como lengua de llegada: inglés, francés, alemán, español o italiano.

­De estas lenguas, el solicitante podrá elegir el par de ellas con el que desee trabajar y tendrá un itinerario específicamente diseñado para la combinación de lenguas que haya escogido. Aconsejamos siempre que el solicitante posea un nivel de alto conocimiento de la cultura y lengua de partida y un dominio pleno de la cultura y lengua de llegada. Por este motivo, es recomendable que la lengua de llegada seleccionada coincida con la lengua materna del solicitante. En caso de que la lengua materna no se encuentre en este listado, se aconseja elegir como lengua de llegada la lengua en la que se exprese con mayor corrección.

­El nivel aconsejado de competencia lingüística será el equivalente a un B2, según el Marco Común Europeo de Referencia (MCER), en la lengua de partida (alemán, español, francés, inglés o italiano) y el equivalente a un nivel C1, según Marco Europeo de Referencia (MCER), en la lengua de llegada (alemán, español, francés, inglés o italiano) para aquellos alumnos que traduzcan a una lengua distinta de su lengua materna.

­Una vez comenzado el curso, se ofrecerá la opción de ampliar la matrícula con una segunda y/o tercera combinación lingüística que se podrá elegir de entre las lenguas arriba listadas.

­En cuanto a las lenguas vehiculares en las que se ofrecen los estudios, en la Modalidad Distancia (on-line) el solicitante podrá elegir libremente entre inglés y español. En la Modalidad Presencial-Covid, sin embargo, la lengua vehicular de las sesiones será el español.

­Finalmente, en relación con las tutorías y consultas de índole académica, las lenguas para la comunicación serán el inglés y el español. Para las consultas de tipo administrativo, la comunicación estará disponible en alemán, español, francés, inglés e italiano.

4. REQUERIMIENTOS TÉCNICOSPara poder cursar el XII Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia, el alumnado deberá disponer obligatoriamente de un ordenador con sistema operativo Windows, puesto que el programa está diseñado sobre la base del uso de herramientas que funcionan exclusivamente en dicho sistema operativo. Además de eso, será necesario tener una conexión a Internet estable y segura.

5. DURACIÓN Y MODALIDAD El XII Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia podrá ser realizado en Modalidad Presencial-Covid o en Modalidad a Distancia (on-line).

Los estudios se desarrollarán durante los cursos académicos 2021-2022 y 2022-2023 (Dedicación Tiempo Parcial), o bien únicamente a lo largo del curso académico 2021-2022 (Dedicación Tiempo Completo), según elección del alumnado. En el caso de la Modalidad Presencial-Covid, las sesiones tendrán lugar entre octubre de 2021 y junio de 2022. El alumno escogerá la modalidad al inicio de los estudios, pero tendrá la opción de cambiarla en cualquier momento del desarrollo del máster —en el caso de un cambio de Modalidad Distancia (on-line) a Modalidad Presencial-Covid, siempre que haya plazas disponibles—. Para la Modalidad Presencial-Covid tendrán prioridad los solicitantes que realicen su matrícula en el primer periodo de inscripción, entre el 15 de abril y el 10 de mayo.

6. DEDICACIÓN DEL MÁSTER Los estudios se desarrollarán durante los cursos académicos 2021-2022 y 2022-2023 (Dedicación Tiempo Parcial) o bien únicamente a lo largo del curso académico 2021-2022 (Dedicación Tiempo Completo), según elección del alumnado. En el caso de la Modalidad Presencial-Covid, las sesiones tendrán lugar entre octubre de 2021 y junio de 2022.

7. ORGANIZACIÓN La organización del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia está integrada por los siguientes miembros:

Coordinación Académica:
Dra. Cristina Ramírez Delgado (ISTRAD)

Comisión de Estudios (por orden alfabético de apellidos):
Dña. Marta Chapado Sánchez (Istrad)
Dña. Inés Franco Fernández (Istrad)
Dña. Rocío Márquez Garrido (Istrad)
Dra. Cristina Ramírez Delgado (Istrad)

Coordinación Prácticas
Dña. Inés Franco Fernández (Istrad)

Coordinación Investigación
Dra. Anne Bécart (Istrad)

8. PLAZOS DE INSCRIPCIÓN Habrá tres períodos posibles para formalizar la inscripción:

Primer período de inscripción
15 de abril a 10 de mayo de 2021

Segundo período de inscripción
15 de junio a 10 de julio de 2021

Tercer período de inscripción
15 de septiembre a 10 de octubre de 2021

En cualquiera de estas fases, el interesado podrá enviar su inscripción de forma virtual a través del boletín de inscripción disponible en el apartado de inscripción, o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (de 9:00 h a 14:30 h / 15:30 h – 18:00 h de lunes a jueves y los viernes de 9:00 h a 13:30 h). Los alumnos que se inscriban en el primer periodo tendrán preferencia a la hora de la asignación de plazas en la Modalidad presencial en caso de que se cubran todas las plazas ofertadas. Una vez finalizado este plazo, a los solicitantes seleccionados se les comunicará su admisión por correo electrónico y se les enviará —por correo electrónico o postal, según preferencia— la documentación necesaria para realizar los trámites de matrícula.

Aquellos alumnos que finalicen sus estudios de Grado o equivalente en diciembre podrán inscribirse en los plazos ordinarios de inscripción arriba mencionados y podrán aportar la documentación requerida entre el 1 y el 31 de enero de 2022.

9. REQUISITOS PARA LA MATRÍCULA Para realizar los trámites de matrícula en el Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia será necesario:

- Realizar la preinscripción en el plazo previsto y haber sido admitido en los estudios, según lo establecido en el punto anterior.

- Estar en posesión de un título universitario superior o bien, de certificado acreditativo de los estudios universitarios realizados. También tendrán validez los títulos o certificados expedidos por universidades no españolas.

En cuanto a los requisitos lingüísticos, véase el punto 3.

10. TUTORÍAS Una vez admitido en los estudios, cada matriculado recibirá un correo en el que se adjunta la información relativa a los tutores académicos asignados a cada módulo (pertenecientes al sector profesional o académico de la traducción audiovisual) a los que podrá recurrir para cualquier duda o problema relacionado con el seguimiento de los estudios.

Además, tanto la Coordinadora Académica de los estudios como el personal de Apoyo Docente estarán a su disposición en la sede de ISTRAD para cualquier consulta (presencial, telefónica o electrónica) relacionada con su ejercicio profesional de la traducción, así como en lo relativo a su actividad externa al máster en el teléfono +34 954 61 98 04 o en la dirección de correo electrónico tutorias.mka@institutotraduccion.com

Horas de consulta:
Durante los dos años académicos de los estudios, de 9 h a 14 h y de 15:30 h a 17:30 h de lunes a jueves y los viernes de 9 h a 13 h en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, o bien llamando al teléfono 954 61 98 04. En este horario será atendida cualquier tipo de incidencia, así como aclarada cualquier pregunta de tipo tanto organizativo como académico. También estarán a disposición de los matriculados, en todo momento, las siguientes direcciones de correo electrónico:

Dirección y administración: mastradu@institutotraduccion.com
Coordinación académica: coordinacion.mka@institutotraduccion.com
Asesoría técnica e informática: mastecni@institutotraduccion.com
Tutorías: tutorias.mka@institutotraduccion.com


Periodos vacacionales 2021:
Año nuevo: 1 de enero
Día de Reyes: 6 de enero
Día de Andalucía: 28 de febrero
Jueves y Viernes Santo: 1 y 2 de abril
Miércoles de feria: 21 de abril
Día del trabajador: 1 de mayo
Corpus Christi: 3 de junio
Vacaciones de verano: del 5 al 25 de agosto
Fiesta Nacional de España: 12 de octubre
Día de todos los Santos: 1 de noviembre
Día de la Constitución: 6 de diciembre
Día de la Inmaculada Concepción: 8 de diciembre
Vacaciones de Navidad: del 23 de diciembre al 1 de enero.

11. COMIENZO DE LAS SESIONES Las actividades académicas del máster, en modalidad tanto Presencial-Covid como a distancia, comenzarán el 6 de octubre de 2021.

Habrá un acto de apertura del curso que tendrá lugar el 4 de octubre y, sin detrimento de que pudiera tener lugar de manera presencial, en cualquier caso, se retransmitirá a través de nuestras redes sociales.

12. ESTRUCTURA ACADÉMICA Y MÓDULOS Véase nuestro enlace Módulos y profesorado.

13. FASE FINAL La coordinación de prácticas se pondrá en contacto con los alumnos para poder seleccionar de entre las opciones ofertadas (entre noviembre y diciembre del primer curso académico para alumnos de Dedicación Tiempo Completo; y entre octubre y noviembre del segundo curso académico para alumnos de Dedicación Tiempo Parcial). Por otra parte, la fase final, con una carga total equivalente a 20 ECTS, constará de dos módulos:

1. Módulo Aplicado (Equivalencia: 10 ECTS). Para cumplimentar este módulo, el alumno/a podrá elegir de entre las siguientes tres (3) opciones:

Proyecto. Desarrollo de un proyecto práctico en materia de Traducción. El desarrollo de esta modalidad de prácticas será necesariamente a distancia.

Prácticas. Esta modalidad de prácticas está basada en la realización por parte del alumnado de una estancia en una empresa o agencia de traducción —asignada por la propia organización del máster y radicada en ciudad y país seleccionados por el alumnado—, con una carga lectiva de unas 250 horas de trabajo. El desarrollo de esta modalidad de prácticas podrá ser presencial o a distancia.

Homologación, previa acreditación requerida en su momento.

2. Módulo TFM (Equivalencia: 10 ECTS). Para cumplimentar este módulo, el alumnado podrá elegir de entre las siguientes tres (3) opciones:

TFM Proyecto. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumnado de una breve investigación sobre el aspecto que decida o considere más oportuno acerca de su proyecto, la redacción de una memoria en la que exponga las tareas realizadas y el análisis crítico de ambas realidades. Solo podrá elegirse en caso de haber elegido la opción Proyecto en el Módulo Aplicado.

TFM Prácticas. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumnado de una breve investigación sobre el aspecto que decida o considere más oportuno acerca de sus prácticas, la redacción de una memoria en la que exponga las tareas realizadas y el análisis crítico de ambas realidades. Solo podrá elegirse en caso de haber elegido la opción Prácticas en el Módulo Aplicado.

TFM Homologación. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumnado de una breve investigación sobre el aspecto que decida o considere más oportuno acerca de la actividad objeto de la Homologación, la redacción de una memoria en la que exponga las tareas realizadas y el análisis crítico de ambas realidades. Solo podrá elegirse en caso de haber elegido la opción Homologación en el Módulo Aplicado.

14. CURSOS DE FORMACIÓN ADICIONAL Durante el desarrollo de los estudios, a los alumnos matriculados se les ofrecerá la posibilidad de realizar uno (1) de los cuatro cursos que ofrece ISTRAD preparatorios para el examen dirigido a la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado convocado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) del Gobierno de España.

El seguimiento de este curso —con carácter completamente voluntario y opcional— se realizará en modalidad a distancia y en el plazo de un año natural una vez se disponga de acceso a la primera lección. Los alumnos inscritos en el máster contarán con una cuota reducida —18 % del coste total del curso— en concepto de mantenimiento de la plataforma.

Precio del curso: 400 euros.
Precio del curso para alumnos de ISTRAD: 75 euros.

Si, llegados a la fecha de vencimiento prevista, el alumnado necesitara de una ampliación del plazo, podrá solicitar una prórroga de seis meses adicionales, previa presentación de la correspondiente justificación y correspondiente valoración por parte de la Comisión Académica.

Por otra parte, tras la finalización de los estudios, a los alumnos matriculados se les ofrecerá la posibilidad de seguir a distancia un Curso de Orientación Profesional y Emprendimiento para Traductores —con una carga de cincuenta (50) horas lectivas—, en el que el alumnado recibirá orientación sobre el modo de iniciar su actividad profesional.

El seguimiento de este curso, al igual que el anterior —con carácter completamente voluntario y opcional— se realizará en modalidad a distancia y en el plazo de un año natural una vez se disponga de acceso a la primera lección. Los alumnos inscritos en el máster contarán con una cuota reducida —25 % del coste total del curso— en concepto de mantenimiento de la plataforma.

Precio del curso: 300 euros.
Precio del curso para alumnos de ISTRAD: 75 euros.

15. DOCUMENTACIÓN FINAL ACREDITATIVA Tras la finalización de los estudios, la Comisión Académica del Máster en Traducción expedirá los siguientes documentos de forma personalizada:

1. Certificación final Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia, expedido como Título Propio del Istrad-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción.

2. Informe detallado sobre el rendimiento obtenido en todos y cada uno de los módulos realizados —tantos certificados como módulos—.

3. En caso de que se hayan realizado, informe detallado sobre las actividades realizadas y rendimiento obtenido durante las prácticas, junto con el correspondiente certificado acreditativo de la actividad desarrollada.

El protocolo de expedición de la citada documentación final comenzará en el momento en que se reciba la última tarea corregida. En un plazo de 15 días, se contactará desde la Dirección del Instituto para iniciar el trámite.

16. PRECIO DE MATRÍCULA Y MODALIDAD DE PAGO El coste total del máster —2160 euros— podrá ser abonado de una sola vez, o bien ser fraccionado en cuatro pagos, los cuales quedarán distribuidos de la siguiente manera:

Dedicación a Tiempo Completo
Alta en los estudios 540,00 euros
Febrero de 2022 540,00 euros
Mayo de 2022 540,00 euros
Septiembre de 2022 540,00 euros
Dedicación a Tiempo Parcial
Alta en los estudios 540,00 euros
Mayo de 2022 540,00 euros
Noviembre de 2022 540,00 euros
Mayo de 2023 540,00 euros

17. POLÍTICA DE DEVOLUCIÓN En caso de producirse error bancario o administrativo en el abono de algún pago, tanto pago inicial como subsiguientes fraccionamientos, el alumno podrá solicitar un reembolso en cualquier momento de los diez días siguientes al pago propiamente dicho, acto seguido tras lo cual se realizará el correspondiente reembolso sin necesidad de ningún trámite extraordinario.

En caso de producirse una baja por parte del alumno/a, este/a podrá solicitar que el importe abonado se aplique para el curso próximo en el posgrado en el que se haya inscrito o cualquier otro ofertado por ISTRAD hasta un mes después de haber abonado el pago y haber formalizado la matrícula. Este importe se aplicará como último de la edición que vaya a cursar.

18. PROLONGACIÓN DE LOS ESTUDIOS Aquellos alumnos que por razones de tipo laboral, profesional o personal necesiten más de los dos años previstos para finalizar los estudios (con independencia de si cursan los estudios en Tiempo Completo o en Tiempo Parcial), podrán solicitar un período de permanencia adicional, de hasta dos semestres extra, cuyo importe de matrícula se corresponderá con un fraccionamiento de pago añadido por cada semestre añadido. Durante el mes de septiembre de 2023 escribiremos a todos los alumnos que pudieran necesitar acogerse a este periodo adicional para que puedan cumplimentar la solicitud antes del fin de septiembre de 2023.

Aquellos alumnos que agotaran los dos semestres extras correspondientes al periodo de permanencia adicional sin finalizar los estudios pero aun así estén interesados en finalizarlos, habrán de solicitar una rematrícula de los créditos pendientes en el programa.

19. RECONOCIMIENTO UNIVERSITARIO Aquellos alumnos que así lo deseen podrán solicitar reconocimiento universitario oficial de las citadas enseñanzas, en virtud de acuerdo suscrito con la Universidad Ateneum (Polonia). A comienzos de curso, en octubre de 2020, la organización de los estudios se dirigirá a todos los alumnos para darles esta opción, la cual requerirá el desarrollo de los siguientes cuatro procedimientos:

1. Homologación parcial de estudios realizados dentro del ámbito del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías por carga lectiva equivalente a 60 ECTS. Este proceso de homologación lo tramitará directamente la organización de los estudios. Para que la homologación pueda hacerse efectiva, deberán haberse superado la totalidad de los créditos del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías al final del bienio 2021-2023.

2. Realización de complementos formativos con una carga lectiva de 20 ECTS adicionales, siempre relacionados con el ámbito de la Traducción. Estos complementos serán cursados en el año académico 2022-2023.

3. Realización de un proyecto práctico recapitulatorio de los complementos formativos en el punto anterior, con una carga lectiva de 10 ECTS. Al igual que los complementos, el proyecto se realizará en el curso 2022-2023.

4. Elaboración de un Trabajo Final Máster con perfil académico, y correspondiente defensa presencial en la sede de ISTRAD (Sevilla), en cualquiera de las siguientes dos convocatorias: junio de 2023, o bien septiembre de 2023. Este Trabajo Final Máster tendrá carga lectiva de 30 ECTS, y las correspondientes fechas de exposición les serán facilitadas al alumnado con suficiente antelación para gestionar cómodamente el correspondiente desplazamiento si procediera.

Observaciones:

- En caso de optar por el reconocimiento oficial, el alumnado tendrá que cursar los estudios del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías necesariamente según Dedicación Tiempo Completo.

- El título oficial que recibirá por parte de la Universidad Ateneum (Polonia) tendrá la siguiente denominación: Máster en Lingüística Aplicada: Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Traducción (Master in Applied Linguistics: New Technologies Applied to Translation).

- El alumnado que no deseen tramitar este reconocimiento oficial de las enseñanzas en el presente 2021-2023, podrá hacerlo en cualquier otro momento futuro posterior si así lo desean, siempre y cuando perviva el citado acuerdo suscrito con Universidad Ateneum

- El alumnado habrá de abonar la cantidad de 440 € por todo este proceso. Este importe incluye todos los gastos administrativos

- Al inicio de curso el alumnado habrá de cumplimentar un impreso comunicando a la dirección de los estudios si desea realizar la homologación de los estudios durante el curso académico presente, si desea hacerlo en algún momento futuro o si no le interesa esta opción.

20. SIMULTANEIDAD DE ESTUDIOS Tras el comienzo del curso, el alumnado recibirá un correo informativo con las opciones de homologación y simultaneidad de estudios disponibles entre los estudios ofertados por ISTRAD. En caso de estar interesados en homologar algún estudio previo realizado en ISTRAD, podrán consultar esta información.