Header

Modalidad Presencial-Covid

CONSIDERACIÓN PREVIA

Ante la incertidumbre de la actual situación sanitaria, y tras la experiencia del curso 2020-2021, la modalidad presencial de los estudios para el bienio 2021-2022 / 2022-2023 tendrá un formato Presencial-Covid.

Esta modalidad tendrá un número máximo de 40 alumnos, teniendo prioridad a la hora de la matrícula los alumnos que la realicen en el primer periodo de matriculación. Se tratará de una modalidad virtual pero síncrona con el profesorado y el resto de alumnos y consistirá en la organización de dos sesiones semanales —jueves y viernes— durante el primer curso de los estudios, y una fase práctica durante el segundo curso.

Los alumnos que se decidan por esta modalidad habrán de tener disponibilidad en los días y horas de las sesiones para conectarse de forma remota ya que la asistencia será obligatoria. En caso de no poder asistir, siempre tendrán la opción de pasar a la modalidad a distancia propiamente dicha, donde no hay necesidad de disponibilidad horaria.

En el caso de la modalidad Presencial-Covid la lengua de impartición de estas sesiones será principalmente el español y será necesario contar con un ordenador con conexión a Internet estable, cámara web, cascos y micrófono para poder participar en las sesiones.

PROGRAMA

El programa académico correspondiente a la Modalidad Presencial-Covid del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia se desarrollará mediante la realización del calendario incluido a continuación:



Dedicación a Tiempo Completo (un año)
Fase Creditaje Fecha de realización
Fase de módulos
(módulos 1-8)
40 créditos ECTS Curso académico 2021-2022
Fase final
(módulos 9 y 10)
20 créditos ECTS Curso académico 2021-2022

Dedicación a Tiempo Parcial (dos años)
Fase Creditaje Fecha de realización
Fase de módulos
(módulos 1-8)
40 créditos ECTS Curso académico 2021-2022
Fase final
(módulos 9 y 10)
20 créditos ECTS Curso académico 2021-2022

FASE DE MÓDULOS (40 créditos ECTS)

En la fase de módulos del Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia se abordarán los siguientes módulos y materias:

1. INTRODUCCIÓN A LA LOCALIZACIÓN

2. INDUSTRIA DE LA LOCALIZACIÓN Y ORIENTACIÓN PROFESIONAL

3. LOCALIZACIÓN DE CONTENIDOS WEB

4. LOCALIZACIÓN DE SOFTWARE

5. LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS

6. LOCALIZACIÓN DE APLICACIONES MÓVILES

7. GESTIÓN DE PROYECTOS DE LOCALIZACIÓN Y TRADUCCIÓN

8. CONTROL DE CALIDAD

9. MÓDULO APLICADO

10. TRABAJO FIN DE MÁSTER

DINÁMICA DE TRABAJO La dinámica de trabajo correspondiente a la Modalidad Presencial-Covid estará basada en el tratamiento en clase de los distintos módulos que incluyen los estudios y en la realización de las tareas propuestas en los materiales que se facilitan al alumnado a través del aula virtual. El contenido de las sesiones abordará el tratamiento de las siguientes destrezas:

- Fundamentación teórica en torno al módulo objeto de estudio.
- Conocimiento y manejo de las herramientas de software propias de cada módulo.
- Análisis y comentario sobre traducciones y prácticas ya realizadas.
- Ejercicios de traducción a partir de los protocolos analizados.
- Edición del trabajo en su correspondiente formato.

Todas las sesiones de esta modalidad se imparten en lengua española y su desarrollo tendrá lugar durante el curso académico 2021-2022 (de octubre de 2021 a junio de 2022). No obstante, se ofrecerá a los alumnos la posibilidad de tutorías en la otra lengua vehicular disponible: el inglés.

TUTORÍAS Además de los contactos que el alumnado desee tener con los profesores de cada módulo —algo a lo que se animará desde la dirección de los estudios con el envío de cada módulo— estarán a su disposición tanto la Coordinadora Académica de los estudios como el personal de Apoyo Docente de forma permanente en la sede de ISTRAD para cualquier consulta (presencial, telefónica o electrónica) relacionada con su ejercicio profesional de la traducción, así como en lo relativo a su actividad externa al máster en el teléfono +34 954 61 98 04 o en la dirección de correo electrónico tutorias.mka@institutotraduccion.com.

A lo largo del curso se programarán una serie de “Tutorías en grupo” en las que podrán participar todos los estudiantes matriculados. Las grabaciones de estas tutorías también se pondrán a disposición de los alumnos en el apartado correspondiente del aula virtual Área ISTRAD, para quienes no hayan podido conectarse en el momento de la emisión.

HORARIOS El cronograma de actividades correspondiente a la fase formativa de nuestros estudios tendrá lugar en virtud de un horario de sesiones virtuales sincrónicas que se desarrollará durante el curso académico 2021-2022. Las sesiones tendrán lugar los jueves y viernes, con sesión inicial el jueves 7 de octubre de 2021, y al alumno se le facilitarán los horarios concretos durante el mes de septiembre. La presentación de curso tendrá lugar el 4 de octubre de 2021 y se retransmitirá a través de nuestras redes sociales para aquellas personas que no puedan asistir presencialmente.

FASE FINALLa coordinación de prácticas se pondrá en contacto con los alumnos para poder seleccionar de entre las opciones ofertadas (entre noviembre y diciembre del primer curso académico para alumnos de Dedicación Tiempo Completo; y entre octubre y noviembre del segundo curso académico para alumnos de Dedicación Tiempo Parcial). Por otra parte, la fase final, con una carga total equivalente a 20 ECTS, constará de dos módulos:

1. Módulo Aplicado (Equivalencia: 10 ECTS). Para cumplimentar este módulo, el alumno/a podrá elegir de entre las siguientes tres (3) opciones:

Proyecto. Desarrollo de un proyecto práctico en materia de Traducción. El desarrollo de esta modalidad de prácticas será necesariamente a distancia.

Prácticas. Esta modalidad de prácticas está basada en la realización por parte del alumnado de una estancia en una empresa o agencia de traducción —asignada por la propia organización del máster y radicada en ciudad y país seleccionados por el alumnado—, con una carga lectiva de unas 250 horas de trabajo. El desarrollo de esta modalidad de prácticas podrá ser presencial o a distancia.

Homologación, previa acreditación requerida en su momento.

2. Módulo TFM (Equivalencia: 10 ECTS). Para cumplimentar este módulo, el alumnado podrá elegir de entre las siguientes tres (3) opciones:

TFM Proyecto. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumnado de una breve investigación sobre el aspecto que decida o considere más oportuno acerca de su proyecto, la redacción de una memoria en la que exponga las tareas realizadas y el análisis crítico de ambas realidades. Solo podrá elegirse en caso de haber elegido la opción Proyecto en el Módulo Aplicado.

TFM Prácticas. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumnado de una breve investigación sobre el aspecto que decida o considere más oportuno acerca de sus prácticas, la redacción de una memoria en la que exponga las tareas realizadas y el análisis crítico de ambas realidades. Solo podrá elegirse en caso de haber elegido la opción Prácticas en el Módulo Aplicado.

TFM Homologación. Esta modalidad está basada en la realización por parte del alumnado de una breve investigación sobre el aspecto que decida o considere más oportuno acerca de la actividad objeto de la Homologación, la redacción de una memoria en la que exponga las tareas realizadas y el análisis crítico de ambas realidades. Solo podrá elegirse en caso de haber elegido la opción Homologación en el Módulo Aplicado.