Header

Descriptif du Master

1. MASTER TRADUCTION ET NOUVELLES TECHNOLOGIES Le Master en Traduction et Nouvelles Technologies parcours « Traduction de logiciels et de produits multimédias » est un diplôme de l’Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción de Sevilla (ISTRAD), organisé par l’ISTRAD et par l’Instituto Universitario de Estudios Irlandeses de la Universidad de la Coruña (Amergin).

2. OBJECTIFS Les principaux objectifs du notre master sont les suivants :

1. Fournir aux diplômés universitaires une formation détaillée et spécifique aux techniques de traduction appliquées à la localisation, tant dans la phase de traduction que dans l'utilisation des applications informatiques les plus importantes.

2. Fournir aux diplômés universitaires une formation détaillée et spécifique aux techniques de traduction appliquées à la localisation de sites web, tant en termes de langages de programmation que d'outils de localisation de contenu web.

3. Offrir au diplômé universitaire une formation détaillée et spécifique aux techniques de localisation de logiciels, ainsi qu'une approche des principaux outils de localisation de logiciels.

4. Fournir aux diplômés universitaires une formation détaillée et spécifique sur la traduction des jeux vidéo, les tendances actuelles en matière de traduction, les phases de localisation des jeux vidéo et les outils utilisés dans ce domaine.

5. Offrir aux diplômés universitaires une formation détaillée et spécifique en gestion de projets de localisation et de traduction.

Le caractère du master sera principalement pratique et aura une charge équivalente à 60 crédits ECTS, chaque crédit comptant un total de 25 heures de travail.

3. LANGUES DE TRAVAIL Dans le Master en Traduction et Nouvelles Technologies parcours « Traduction de logiciels et de produits multimédias », vous pourrez choisir librement la combinaison linguistique de votre choix parmi les suivantes:

­- Langue de départ (source) : anglais, français, allemand, espagnol ou italien.

­- Langue d’arrivée (cible) : anglais, français, allemand, espagnol ou italien.

Les candidats devront choisir parmi ces cinq langues la combinaison linguistique avec laquelle ils souhaitent travailler. Ils suivront par la suite un parcours établi en fonction de la combinaison linguistique choisie. Nous conseillons toujours une connaissance avancée de la culture et de la langue de départ, et une maîtrise parfaite de la culture et de la langue cible. C'est pourquoi dans l'idéal, la langue cible sélectionnée devrait correspondre à la langue maternelle de l'étudiant, Si jamais la langue maternelle ne se trouve pas dans la liste, nous conseillons aux étudiants de choisir comme langue cible celle dans laquelle ils s'expriment avec la plus grande correction.

Une fois que les cours auront débuté, il sera possible de s'inscrire dans une seconde ou troisième combinaison linguistique choisie parmi les langues figurant ci-dessus.

Quant aux langues véhiculaires dans lesquelles les études sont proposées, dans la modalité online, il sera possible de choisir librement entre : anglais et espagnol. En tout état de cause, la langue véhiculaire des cours présentiels sera principalement l'espagnol.

4. CONDITIONS REQUISES AU NIVEAU TECHNIQUEAfin d'assurer le bon déroulement du master, il est nécessaire d'avoir accès à un ordinateur disposant du système d'exploitation Windows, dans la mesure où la majorité des programmes et applications existant dans ce programme sont configurés pour être utilisés avec ce système d'exploitation

5. DURÉE ET MODALITÉ D'ENSEIGNEMENT La formation se déroulera durant les années universitaires 2022-2023 et 2023-2024, de manière présentielle ou à distance (en ligne). Dans le cas de la modalité présentielle, les séances auront lieu entre octobre 2022 et juin 2023.

Les étudiants devront choisir la modalité de suivi des études (présentielle ou à distance) au début de la formation, mais pourront néanmoins changer de modalité à tout moment au cours de la formation, dans la limite des places disponibles pour le cas d’un changement de modalité à distance à formation présentielle. Pour la modalité présentielle, les étudiants réalisant leur inscription lors de la première période, soit entre le 15 avril et le 10 mai, seront prioritaires. Pour les autres périodes d'inscription, les étudiants souhaitant assister aux cours présentiels seront informés du nombre de places disponibles dès réception de leur inscription.

6. DURÉE DU MASTER Les études se dérouleront pendant les années universitaires 2022-2023 et 2023-2024 (temps partiel) ou uniquement pendant l'année universitaire 2022-2023 (temps complet) selon la modalité choisie.

7. ORGANIGRAMME L'organigramme du Master Universitaire Traduction et Nouvelles Technologies parcours « Traduction de logiciels et de produits multimédias » est composé des membres suivants :

Coordination académique :
Dr. Cristina Ramírez Delgado (ISTRAD)

Commission d’Études (par ordre alphabétique des noms de famille) :
Mme. Marta Chapado Sánchez (Istrad)
Mme. Inés Franco Fernández (Istrad)
Mme. Rocío Márquez Garrido (Istrad)
Dr. Cristina Ramírez Delgado (Istrad)

Coordination des stages :
Mme. Inés Franco Fernández (Istrad)

Coordination Travail de fin de master :
Dr. Anne Bécart (Istrad)

8. ÉCHÉANCES POUR LA PRÉINSCRIPTION ET L'INSCRIPTION

1ère échéance :
du 15 avril au 10 mai 2022

2ème échéance :
du 15 juin au 10 julliet 2022

3ème échéance :
du 15 septembre au 10 octobre 2022

Quelle que soit la période d'inscription, l'intéressé(e) pourra renvoyer sa demande d'inscription soit par internet via notre plateforme www.mastradumatica.com, soit en se rendant directement au siège de l'Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (du lundi au jeudi de 9 h à 14 h et de 15 h 30 à 18 h, et le vendredi de 9 h à 13 h 30). Une fois la sélection finalisée, les élèves choisis recevront confirmation de leur admission par email en vue des démarches d'inscription.,

9. PROFIL REQUIS POUR POUVOIR S'INSCRIRE Pour s'inscrire au Master Universitaire Traduction et Nouvelles Technologies parcours « Traduction de logiciels et de produits multimédias », les candidats devront :

- Effectuer la préinscription dans les délais prévus et avoir été admis au sein de la formation, comme décrit ci-dessus.

- Posséder un diplôme universitaire, ou un certificat accréditant les études universitaires réalisées. La formation est également ouverte aux étudiants étrangers en possession d'un diplôme universitaire de niveau équivalent.

10. TUTORAT Une fois admis au sein de la formation, chaque étudiant inscrit recevra un courrier électronique contenant des informations relatives aux tuteurs académiques assignés à chaque module (issus du monde professionnel ou académique de la traduction et des nouvelles technologies ou de la localisation). Les étudiants pourront faire appel à ce dernier en cas de doute ou de problème concernant le suivi de la formation. De plus, l'équipe de Coordination Académique des études tout comme le personnel de soutien des Études se tiendra également à la disposition des étudiants de manière permanente au siège de l'ISTRAD pour toute question (de manière présentielle, téléphonique ou électronique) et en cas de doutes concernant leur activité professionnelle dans le monde de la traduction ou leur activité extérieure au master.

11. DÉBUT DES COURS La formation, aussi bien dans la modalité présentielle que dans la modalité à distance, débutera le 5 octobre 2022 (la présentation du cours aura lieu le 4 octobre et sera retransmise sur nos réseaux sociaux pour les personnes ne pouvant y assister) et, à partir de cette date, se déroulera de façon continue durant tout le cursus universitaire.

12. MODULES Veuillez consulter notre lien Modules et professeurs.

13. PHASE FINALE La coordination des stages contactera les étudiants pour leur proposer de sélectionner l'une des options proposées (entre novembre et décembre de la première année pour les étudiants de la modalité à temps complet, et entre octobre et novembre de la deuxième année pour les étudiants de la modalité à temps partiel). Par ailleurs, la phase finale, dont la charge totale est équivalente à 20 ECTS, sera composée de deux modules :

Module appliqué (Équivalence : 10 ECTS) Pour valider ce module, l'élève devra choisir parmi les trois (3) options suivantes :

Projet. Réalisation d'un projet pratique de traduction. Le déroulement de cette option se fera obligatoirement à distance.

Stage. Pour cette option, l'étudiant devra effectuer un stage en entreprise ou dans une agence de traduction, attribué par l'administration du master et situé dans une ville et un pays sélectionnés par l'étudiant, d’une durée de 250 heures de travail. Le déroulement de cette option pourra se faire de manière présentielle ou à distance.

Homologation, avec demande d'une accréditation préalable d'activité professionnelle.

Module TFM (Équivalence : 10 ECTS). Pour valider ce module, l'élève devra choisir parmi les quatre (4) options suivantes :

TFM Projet. Cette modalité repose sur la réalisation d'un bref travail de recherche sur un aspect choisi ou considéré comme opportun par l'étudiant dans le cadre de son projet, ainsi que la rédaction d'un mémoire dans lequel seront exposées et analysées les tâches réalisées et le projet en soi. Cette option ne pourra être choisie que si l'option Projet a été sélectionnée dans le Module appliqué.

TFM Stage. Cette modalité repose sur la réalisation d'un bref travail de recherche sur un aspect choisi ou considéré comme opportun par l'étudiant dans le cadre de son stage, ainsi que la rédaction d'un mémoire dans lequel seront exposées et analysées les tâches réalisées et le stage en soi. Cette option ne pourra être choisie que si l'option Stage a été sélectionnée dans le Module appliqué.

TFM Homologation. Cette modalité repose sur la réalisation d'un bref travail de recherche sur un aspect choisi ou considéré comme opportun par l'étudiant dans le cadre de l'activité homologuée, ainsi que la rédaction d'un mémoire dans lequel seront exposées et analysées les tâches réalisées et l'activité en soi. Cette option ne pourra être choisie que si l'option Homologation a été sélectionnée dans le Module appliqué.

15. COURS FORMATIFS SUPPLÉMENTAIRES Durant le déroulement des études, les étudiant(e)s inscrit(e)s auront la possibilité de réaliser l'un (1) des quatre cours que propose l'ISTRAD pour se préparer au concours de traducteur-interprète assermenté auprès du Ministère espagnol des Affaires Étrangères et de Coopération (MAEC).

Le suivi de cette formation supplémentaire (volontaire et facultatif) sera réalisé à distance et en une année à compter du moment où l'étudiant disposera de la première leçon dudit cours. Pour les élèves inscrits au master, le montant à payer pour ce cours sera de 75 euros, soit 18 % du prix total du cours, correspondant aux frais d'entretien de la plateforme.

Prix du cours : 400 euros.
Prix pour les étudiants ISTRAD : 75 euros.

Si l'année en question s'est écoulée et que l'étudiant(e) n’a pas fini le cours, il pourra réaliser la demande d'une prolongation du temps d'études de six mois maximum (ce délai devra tout d'abord être présenté, puis approuvé par la Commission Académique).

À la fin du master, l'étudiant(e) aura la possibilité d'assister – en modalité présentielle ou à distance – à un cours de 50 heures d’orientation professionnelle et d'entreprise pour traducteurs, durant lequel il recevra une orientation sur comment démarrer sa vie professionnelle.

Le suivi de cette formation supplémentaire (volontaire et facultatif) sera réalisé à distance et en une année à compter du moment où l'étudiant disposera de la première leçon dudit cours. Pour les élèves inscrits au master, le montant à payer pour ce cours sera de 75 euros, soit 25 % du prix total du cours, correspondant aux frais d'entretien de la plateforme.

Prix du cours : 300 euros.
Prix pour les étudiants ISTRAD : 75 euros.

23. BULLETIN INFORMATIF Le master diffusera une présentation à partir de juin 2020 à travers un bulletin informatif et une affiche annonciatrice.

16. DÉLIVRANCE DES DIPLÔMES À la fin des études, la Commission Académique en charge du Master de Traduction délivrera les documents suivants de manière personnalisée :

1. Diplôme de Master en Traduction et Nouvelles Technologies parcours « Traduction de logiciels et de produits multimédias », délivré par l'Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción de Sevilla (ISTRAD).

2. Pour chaque module, un certificat et un rapport seront délivrés. Les combinaisons linguistiques ayant été validées dans les modules figureront sur les certificats.

3. Le cas échéant, un certificat de réalisation de stage et un rapport détaillé indiquant les activités réalisées et les résultats obtenus lors dudit stage seront remis.

Le protocole de délivrance des documents finaux commencera à la réception du dernier devoir corrigé. L'étudiant sera contacté par la Direction de l'Institut pour débuter les démarches administratives correspondantes dans un délai de 15 jours à partir de cette date.

17. FRAIS D'INSCRIPTION ET MODE DE PAIEMENT Le coût total du master s'élève à 2160 euros. Ce montant pourra être divisé en quatre versements, qui pourront être effectués selon l'échéancier suivant :

Modalité à temps plein :
Au moment de l’admission 540,00 euros
Février 2023 540,00 euros
Mai 2023 540,00 euros
Septembre 2023 540,00 euros

18. POLITIQUE DE REMBOURSEMENT Dans le cas d'erreurs bancaires ou administratives survenant lors du règlement du paiement initial ou des fractionnements de paiement suivants, l'étudiant pourra en demander le remboursement dans les dix jours suivant le paiement, suite à quoi le remboursement correspondant sera effectué sans qu'il soit nécessaire de réaliser une démarche administrative particulière.

19. PROLONGEMENT DES ÉTUDES Les étudiant(e)s qui, pour des raisons professionnelles ou personnelles, auraient besoin de plus de deux ans pour réaliser le master, pourront demander une période d'étude supplémentaire, dont le montant correspondra à un fractionnement de paiement pour chaque semestre sollicité. Pendant le mois de septembre 2023, nous écrirons à tous les étudiants pouvant désirer demander cette année supplémentaire, afin qu'ils puissent en effectuer la demande avant la fin du mois de septembre 2023.

20. SIMULTANÉITÉ DES ÉTUDES Au début des cours, les étudiants recevront un email informatif au sujet des options d'homologation et de simultanéité des études disponibles parmi les études proposées par l'ISTRAD. Vous pourrez consulter cette information si jamais vous souhaitez homologuer d'autres études suivies auparavant à l'ISTRAD.