Header

Bando

1. IL MASTER IN TRADUZIONE E NUOVE TECNOLOGIE L'XIII "Master in Traduzione e Nuove Tecnologie: Traduzione di Software e Prodotti Multimediali" è un corso di studi dell’Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD). Per il riconoscimento universitario, vedasi il punto 19 del presente documento.

2. OBIETTIVI FORMATIVI Gli obiettivi principali dell'XIII “Master in Traduzione e Nuove Tecnologie: Traduzione di Software e di Prodotti Multimediali” sono i seguenti:

1. Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sulle tecniche di localizzazione relative sia alla fase di traduzione sia all'uso dei software più importanti.

2. Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sulle tecniche di localizzazione di siti web, riguardanti sia i linguaggi di programmazione sia gli strumenti di localizzazione di contenuti web.

3. Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sulle tecniche di localizzazione di software e sui principali strumenti di localizzazione di software.

4. Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sulla traduzione di videogiochi, le tendenze di traduzione attuali, le fasi di localizzazione di videogiochi e gli strumenti usati in tale ambito.

5. Offrire al laureato una formazione approfondita e specifica sul project management di progetti di localizzazione e di traduzione.

Il Master è principalmente di carattere pratico e prevede il conseguimento di 60 crediti ECTS, ognuno dei quali equivale a 25 ore di didattica.

3. LINGUE DI LAVORO Nell'XIII "Master in Traduzione e Nuove Tecnologie: Traduzione di Software e Prodotti Multimediali" si potrà selezionare la combinazione linguistica di preferenza tra le seguenti:

- Come lingua di partenza: inglese, francese, tedesco, spagnolo o italiano.

­- Come lingua d’arrivo: inglese, francese, tedesco, spagnolo o italiano.

Tra queste, lo studente potrà scegliere la coppia di lingue con cui desidera lavorare durante il master e gli verrà fornito un percorso disegnato appositamente in base alla combinazione linguistica selezionata. È consigliabile che lo studente abbia un alto livello di conoscenza della lingua di partenza e un pieno dominio della lingua d'arrivo. Per questa ragione, è consigliabile che la lingua meta selezionata coincida con la lingua materna dello studente. Nel caso in cui la lingua materna non sia tra quelle disponibili, si consiglia di selezionare come lingua meta una in cui ci si possa esprimere con maggior correttezza.

Il livello di competenza linguistica consigliato deve essere equivalente a un B2, secondo il Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue (QCER), nella lingua di partenza (tedesco, spagnolo, francese, inglese o italiano) ed equivalente a un C1, secondo il Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue (QCER), nella lingua d'arrivo (tedesco, spagnolo, francese, inglese o italiano) per gli studenti che traducono verso una lingua diversa da quella materna.

Una volta avviato il master, lo studente avrà l'opzione di aggiungere una seconda o una terza combinazione linguistica che potrà selezionare tra quelle indicate sopra.

In merito alla lingua di ricezione dei materiali, nella Modalità online lo studente potrà scegliere tra le seguenti: inglese e spagnolo (Spagna). Anche in questo caso è consigliabile che questa coincida con la lingua materna dello studente. Nella Modalità frontale, tuttavia, la lingua delle lezioni sarà lo spagnolo.

Infine, per quanto riguarda i tutor didattici, le lingue veicolari per la comunicazione saranno l'inglese e lo spagnolo. Per le richieste amministrative, la comunicazione sarà disponibile in inglese, francese, tedesco, italiano e spagnolo.

4. REQUISITI TECNICIPer poter seguire l'XI "Master in Traduzione e Nuove Tecnologie: Traduzione di Software e Prodotti Multimediali" è obbligatorio disporre di un computer con sistema operativo Windows, dato che il programma didattico prevede l'uso di software e strumenti compatibili con quest'ultimo. Inoltre, è necessario avere una connessione a Internet stabile e sicura.

5. DURATA E MODALITÀ Il XIII “Master in Traduzione e Nuove Tecnologie: Traduzione di Software e Prodotti Multimediali” potrà essere seguito in modalità Frontale-Covid o a distanza (online).

Il master si svolge durante gli anni accademici 2022-2023 e 2023-2024 nella modalità a distanza (online). Nel caso della modalità frontale, le lezioni si terranno da ottobre 2022 a giugno 2023. Lo studente selezionerà la modalità di preferenza all'inizio del master, ma potrà cambiare modalità durante l'anno (a condizione che vi siano ancora dei posti disponibili in aula nel caso della modalità frontale). Per quanto riguarda la modalità frontale avranno priorità gli studenti che si iscriveranno durante il primo periodo di iscrizione, dal 15 aprile al 10 maggio. Negli altri periodi di iscrizione gli studenti che vorranno iscriversi alla modalità frontale saranno informati del numero di posti disponibili.

6. IMPEGNO DEL MASTER A scelta dello studente, il master può essere svolto durante gli anni accademici 2022-2023 e 2023-2024 (Impegno part-time) o solo nell'anno accademico 2022-2023 (Impegno full-time). Nel caso della modalità Frontale-Covid, le lezioni si terranno da ottobre 2022 a giugno 2023.

7. ORGANI DEL CORSO La Commissione Didattica dell'XIII “Master in Traduzione e Nuove Tecnologie: Traduzione di Software e Prodotti Multimediali” è costituita dai seguenti membri:

Coordinamento didattico:
Dott.ssa Cristina Ramírez Delgado (ISTRAD)

Commissione didattica (in ordine alfabetico in base al cognome):
Marta Chapado Sánchez (Istrad)
Inés Franco Fernández (Istrad)
Rocío Márquez Garrido (Istrad)
Dott.ssa Cristina Ramírez Delgado (Istrad)

Coordinamento tirocini:
Inés Franco Fernández (Istrad)

Coordinamento Tesi di Fine Master:
Dra. Anne Bécart (Istrad)

8. TERMINI DI ISCRIZIONE I termini di iscrizione al Master sono i seguenti:

Primo termine:
15 aprile - 10 maggio 2022

Secondo termine:
15 giugno - 10 luglio 2022

Terzo termine:
15 settembre - 10 ottobre 2022

Gli interessati potranno inviare la propria iscrizione compilando il modulo d'iscrizione, o direttamente presso la sede dell’Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (da lunedì a giovedì, dalle 09:00 alle 14:30 e dalle 15:30 alle 18:00, e il venerdì dalle 09:00 alle 13:30). Gli studenti che si iscrivono nel primo periodo avranno la priorità quando si assegneranno le postazioni in aula nella Modalità frontale nel caso in cui vengano coperti tutti i posti disponibili. Una volta concluso il termine di iscrizione, agli studenti selezionati verrà comunicata l’ammissione per e-mail e verrà inviata (via mail o per posta ordinaria, a seconda della preferenza di ognuno) la documentazione necessaria per completare la procedura d’iscrizione.

Gli studenti che conseguono la Laurea (o titolo equivalente) entro dicembre e che vogliono accedere al master potranno iscriversi nei periodi sopra indicati e potranno presentare la documentazione necessaria tra il 1 e il 31 gennaio 2023.

9. REQUISITI PER L’IMMATRICOLAZIONE Per l’immatricolazione all'XIII “Master in Traduzione e Nuove Tecnologie: Traduzione di Software e Prodotti Multimediali” sarà necessario:

- Compilare la domanda di preiscrizione nei termini previsti ed essere stati ammessi al Master, come indicato sopra.

- Essere in possesso di un titolo universitario. Anche gli studenti stranieri in possesso di titolo universitario equipollente potranno iscriversi al master.

Per i requisiti linguistici, vedere il punto 3 qui sopra.

10. TUTOR DIDATTICI Una volta ammesso al corso di studi, ogni studente riceverà una mail contenente tutte le informazioni relative ai tutor didattici di ciascun modulo (sia del settore professionale sia del mondo accademico della traduzione audiovisiva) a cui si potrà rivolgere per ogni dubbio o difficoltà durante il corso di studi.

Inoltre, sia la Coordinatrice didattica sia il personale tutor saranno a disposizione degli studenti tutti i giorni feriali presso la sede dell'ISTRAD (di persona, per telefono o via mail) per risolvere ogni dubbio relativo ai materiali didattici, all'esercizio professionale della traduzione, così come altre attività professionali esterne al master, al telefono o all'indirizzo di posta elettronica sotto indicati

Orari di ricevimento:
Dal lunedì al giovedì, dalle 09:00 alle 14:00 e dalle 15:30 alle 17:30, e il venerdì dalle 09:00 alle 13:00 sia presso la sede di ISTRAD sia al telefono (0034) 954 61 98 04. Inoltre, in accordo con i singoli tutor, si potranno organizzare ricevimenti tramite piattaforme virtuali (Meet, Skype, ecc.). Nell'orario sopra indicato lo studente potrà risolvere qualsiasi dubbio di tipo didattico o organizzativo. Inoltre, lo studente potrà sempre rivolgersi ai seguenti indirizzi di posta elettronica:

Direzione e segreteria: mastradu@institutotraduccion.com
Coordinamento didattico: coordinacion.mka@institutotraduccion.com
Personale tecnico e informatico: mastecni@institutotraduccion.com
Tutor: tutorias.mka@institutotraduccion.com


Ferie 2021:
Capodanno: 1 gennaio
Epifania: 6 gennaio
Día de Andalucía (festa locale): 28 febbraio
Giovedì e Venerdì Santo: 1 e 2 aprile
Feria (festa locale): 21 aprile
Festa dei lavoratori: 1 maggio
Corpus Christi (festa locale): 3 giugno
Vacanze estive: dal 5 al 25 agosto
Festa Nazionale (Spagna): 12 ottobre
Tutti i Santi: 1 novembre
Día de la Constitución (festa nazionale spagnola): 6 dicembre
Immacolata: 8 dicembre
Vacanze di Natale: dal 23 dicembre al 1 gennaio.

11. INIZIO DELLE LEZIONI L'attività didattica del master, sia nella Modalità frontale sia nella Modalità online, avrà inizio il 5 ottobre 2022 e continuerà durante l'intero anno accademico.

Il 3 ottobre 2022, si terrà anche un atto di inaugurazione del corso che, nonostante ci sia la possibilità di farlo in presenza successivamente, verrà comunque trasmesso in diretta sui social di ISTRAD.

12. STRUTTURA ACCADEMICA E MODULI Consultare la sezione Moduli e docenti.

13. FASE FINALE Il coordinamento tirocini si metterà in contatto con gli studenti perché possano selezionare una delle opzioni proposte (tra novembre e dicembre del primo anno di corso per gli studenti in Impegno full-time e tra ottobre e novembre del secondo anno di corso per gli studenti in Impegno part-time). Inoltre, la fase finale, equivalente a 20 ECTS, consterà di due parti:

MODULO PRATICO (10 ECTS). Per completare questo modulo lo studente potrà scegliere una delle seguenti opzioni:

Progetto. Realizzazione di un progetto pratico nell'ambito della traduzione. Quest'opzione dovrà essere realizzata a distanza.

Tirocinio. Consiste nello svolgimento da parte dello studente di un tirocinio formativo in azienda o agenzia di traduzione (assegnata dal Dipartimento tirocini del master e con sede a scelta dello studente) della durata di circa 250 ore di lavoro. Il tirocinio potrà essere svolto frontalmente o a distanza.

Convalida, presentando la documentazione necessaria.

MODULO TFM (10 ECTS). Per completare questo modulo lo studente potrà scegliere una delle seguenti opzioni:

Tesi Fine Master di Progetto. Lo studente dovrà realizzare una breve ricerca su un aspetto ritenuto importante del progetto svolto e redigere un elaborato in cui si presentano le attività svolte e l'analisi critica di queste realtà. Quest'opzione potrà essere selezionata solo se nel Modulo Pratico è stato scelto il progetto.

Tesi Fine Master di Tirocinio. Lo studente dovrà realizzare una breve ricerca su un aspetto ritenuto importante durante il tirocinio e redigere un elaborato in cui si presentano le attività svolte e l'analisi critica di queste realtà. Quest'opzione potrà essere selezionata solo se nel Modulo Pratico è stato scelto il tirocinio.

Tesi Fine Master di Convalida. Lo studente dovrà realizzare una breve ricerca su un aspetto ritenuto importante dell’attività da convalidare e redigere un elaborato in cui si presentano le attività svolte e l'analisi critica di queste realtà. Quest'opzione potrà essere selezionata solo se nel Modulo Pratico è stata scelta la Convalida.

14. CORSI DI FORMAZIONE AGGIUNTIVA Durante lo svolgimento del master, gli studenti immatricolati avranno la possibilità di svolgere uno dei quattro corsi offerti dall'ISTRAD orientati al superamento dell’esame di Traduttore-Interprete Giurato indetto dal Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (Ministero spagnolo degli Affari Esteri) del Governo spagnolo.

ETale corso (facoltativo) potrà essere seguito a distanza nel corso di un anno naturale a partire dall’accesso alla prima lezione. Per gli studenti iscritti al master il costo totale del corso sarà di 75 euro —18% del costo totale— per la manutenzione della piattaforma e-Learning.

Importo del corso: 400 euro.
Importo del corso per studenti ISTRAD: 75 euro.

Dopo un anno naturale, se lo studente avesse bisogno di prolungare il corso, potrà richiedere una proroga di sei mesi, previa presentazione della corrispondente giustificazione e valutazione da parte della Commissione didattica.

Inoltre, alla fine del master, gli studenti avranno la possibilità di seguire online il Corso di Orientamento Professionale e Imprenditoria per Traduttori (di 50 ore di didattica), in cui si riceverà un orientamento su come avviare la propria attività professionale.

Tale corso, così come il precedente, è facoltativo e potrà essere seguito a distanza nel corso di un anno naturale a partire dall’accesso alla prima lezione. Gli studenti iscritti al master potranno usufruire di una riduzione dell’importo del corso —25% del costo totale— che verrà speso per la manutenzione del portale e-Learning.

Importo del corso: 300 euro.
Importo del corso per studenti ISTRAD: 75 euro.

26. FOLLETO INFORMATIVO La organización del máster difundirá estas mismas directrices a partir de junio de 2020 mediante folleto explicativo y cartel anunciador.

15. CERTIFICAZIONE DI FINE MASTER Una volta terminato il master, la Commissione didattica rilascerà la seguente documentazione:

1. Attestato finale del “Master in Traduzione e Nuove Tecnologie: Traduzione di Software e Prodotti Multimediali”, rilasciato dall'Istrad-Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción.

2. Certificato sul rendimento ottenuto in ciascuno dei moduli svolti.

3. Relazione dettagliata sulle attività svolte e rendimento ottenuto durante la fase pratica del master, insieme al certificato corrispondente che attesta l'attività svolta.

Il procedimento di rilascio di questa documentazione comincerà nel momento in cui lo studente riceverà l'ultima correzione. Nei 15 giorni successivi, dalla Direzione dell'ISTRAD si metteranno in contatto con lo studente per avviare questo procedimento.

16. IMPORTO DEL CORSO E MODALITÀ DI PAGAMENTO Il costo complessivo del master è di 2160 euro. Quest'importo potrà essere abbonato in un’unica soluzione o dilazionato in diverse rate, distribuite come segue:

Impegno full-time
Iscrizione 540,00 euros
Febbraio 2023 540,00 euros
Maggio 2023 540,00 euros
Settembre 2023 540,00 euros

17. POLITICA DI RIMBORSO Qualora si verificasse un errore bancario o amministrativo inerente al pagamento di una tassa, sia quella iniziale sia le successive, lo studente potrà richiederne il rimborso nei dieci giorni successivi al pagamento.

Invece, qualora lo studente decidesse di interrompere il master, potrà richiedere di riutilizzare l'importo già abbonato per l'edizione successiva o per altri corsi offerti da ISTRAD entro un mese dal pagamento e dall'avvenuta iscrizione. Quest'importo verrà conservato come ultima rata del master che deciderà di seguire.

18. RICHIESTA DI PROROGA Gli studenti che, per ragioni di tipo professionale o personale, non hanno completato il master nei due anni di corso previsti (indipendentemente dall’impegno selezionato, full-time o part-time), potranno richiedere una proroga di uno o due semestri. L'importo di tale proroga per ciascun semestre aggiuntivo sarà pari all'importo delle tasse pagate precedentemente. Nel mese di settembre 2024 ci metteremo in contatto con gli studenti che ne avranno bisogno, i quali potranno richiedere tale proroga entro fine settembre 2024.

Gli studenti che faranno uso dei due semestri aggiuntivi ma non avranno ancora completato il master, se volessero portarlo a termine, dovranno richiedere una nuova iscrizione per i crediti mancanti.

20. STUDI SIMULTANEI Una volta avviato il corso, gli studenti riceveranno un'e-mail con le opzioni per seguire altri corsi in modo simultaneo o convalidare i precedenti tra quelli seguiti presso ISTRAD. Nel caso di studenti interessati alla convalida di altri corsi realizzati presso ISTRAD, potranno consultare queste informazioni.